Boeken en ander nieuws voor lezers en boekenwurmen

Recent verschenen en verwachte Nederlandstalige of vertaalde boeken van Joodse schrijvers, boekpresentaties en ander literair ni

Gepubliceerd op: 9 december 2020

Langs de rivier

Esther Kinsky

Amsterdam: Uitgeverij Pluim, 2020
Aantal blz.: 398
ISBN: 9789083073590

Ook als e-book verkrijgbaar
Vertaald door: Josephine Rijnaarts
Oorsponkelijke titel: River
Het verhaal wordt verteld door een naamloze vrouw, Duitse en Joods, en rusteloos. Ze is geobsedeerd door rivieren en fotografeert ze overal waar ze met haar verzameling dozen naartoe verhuist. Ze ontdekt dat al die foto’s herinneringen zijn, maar merkt op dat die meer gaan over degene die de herinneringen hééft dan over het onderwerp van de foto's.

Aan het begin van het boek woont de vrouw sinds kort in een buitenwijk van Londen, een buurt met veel immigranten. Allemaal spreken ze een andere taal en verhouden ze zich op hun eigen manier tot de stad. Ook zij is een vreemde. Als buitenstaander observeert ze het leven en de omgeving. Ze maakt lange wandelingen langs de rivier de Lea en ziet hoe stad en land in elkaar overgaan, elkaar vormen, hoe mensen uit de hele wereld er als een stroom doorheen trekken en om elkaar heen cirkelen. Dat alles tegen de achtergrond van de Europese geschiedenis, van de kleine en grote verhalen die mensen elkaar vertellen, en van de essentiële vraag hoe je als mens in dat geheel je plaats kunt vinden. Of blijf je altijd de vreemdeling die nergens thuis is?

Esther Kinsky (Engelskirchen, 1956) is slavist, dichter, essayist, romancier en literair vertaler uit het Pools, Russisch en Engels. Voor haar vertalingen ontving ze in 2009 de Paul Célan-Prijs. In Nederland verscheen eerder van haar de dichtbundel Op de koude helling. Voor Kreupelhout ontving ze in 2018 de Preis der Leipziger Buchmesse, een van de grootste literaire prijzen in Duitsland. In november 2019 verscheen de Nederlandse vertaling.
De biografie van Esther Kinsky op Poetry International Archives laat zien dat haar boeken autobiografische aspecten hebben.

De prijs van het bestaan

Deborah Levy

Amsterdam: De Geus, 2020
Aantal blz.: 176
ISBN: 9789044544039

Ook als e-book verkrijgbaar
Vertaald door: Astrid Huisman, Roos van de Wardt
Oorsponkelijke titel: The Cost of Living

Wat betekent vrijheid voor een vrouw, een moeder, een dochter, een kunstenaar? En wat is de prijs van die vrijheid? Deborah Levy schrijft over het leven als prille vijftiger: haar kinderen gaan het huis uit, haar moeder is stervende en haar huwelijk is voorbij.
Met stilistische brille en veel gevoel voor de absurditeiten van het dagelijks leven beschrijft Levy hoe ze, teruggeworpen op zichzelf, haar leven opnieuw probeert vorm te geven.

Deborah Levy (Johannesburg, 1959) schrijft proza, toneel en poëzie. Ze won talloze prijzen en werd drie keer genomineerd voor de Booker Prize. Bij De Geus verschenen eerder van haar hand de romans Warme melk en De man die alles zag.
De prijs van het bestaan is het tweede deel in haar autobiografische trilogie, na Dingen die ik niet wil weten.

De schepping van de wereld

Philo van Alexandrië

Eindhoven: Uitgeverij Damon, 2020
Aantal blz.: 160
ISBN: 9789463402828
Vertaald door: Albert-Kees Geljon
Oorsponkelijke titel: De opificio mundi

Aan het begin van de jaartelling leefde in Alexandrië de Joodse exegeet en filosoof Philo. Het was zijn levenstaak om de heilige boeken van de Joden, met name de Tora, uit te leggen. Hij interpreteerde de boeken van Mozes op een filosofische manier en las ze met een platoonse bril.
Zijn platoonse blik is ook duidelijk aanwezig in De schepping van de wereld, waarin hij de eerste drie hoofdstukken van Genesis uitlegt. Aspecten van Philo’s exegese zijn door christelijke theologen overgenomen. Ambrosius, de vierde-eeuwse bisschop van Milaan neemt in een brief over de schepping van de mens aspecten van Philo over. Een vertaling van deze brief is als appendix opgenomen. Hieruit blijkt duidelijk de grote invloed die Philo’s geschrift over de schepping van de wereld heeft gehad. Dit belangrijke werk is nu voor het eerst in het Nederlands vertaald.

Rabbijn Menno ten Brink schreef voor Jonet.nl een boekbespreking. "De schepping van de wereld is zeer de moeite waard om te lezen en te proberen te begrijpen. Vanuit de Joodse traditie is door de rabbijnen niet veel gedaan met Philo van Alexandrië, en is er weinig traditionele uitleg van Tora, maar het is verhelderend en verfrissend om met een andere kijk deze eerste hoofdstukken door de bril van Philo en Plato Tora te lezen."


De Joodse filosoof Julius Philo 'Judaeus' van Alexandrië (20 voor tot 50 na de gangbare jaartelling)  was de eerste die probeerde de Griekse en de Joodse filosofie met elkaar te laten versmelten. Hij maakte daarbij gebruik van de werkwijze van zowel de Joodse exegese als de stoïcijnse filosofie. Zijn allegorische benadering vond in het jodendom weinig gehoor, maar werd door een aantal christelijke kerkvaders van harte omarmd. In 2014 verscheen Het leven van Mozes, Philo's verheerlijking van de grote Joodse aanvoerder, in zijn ogen de grootste filosoof van zijn tijd en aan wie Plato zijn ideeën heeft ontleend.

Nieuws uit boekenland

  • Zondag 6 december waren historicus Bas Von Benda-Beckmann en Eva Schloss te gast in OVT op NPO Radio om te spreken over Na het Achterhuis, het boek waarin de schrijver reconstrueert hoe het Anne Frank en de andere onderduikers in de kampen verging.
  • Er is onrust ontstaan rond het boek De creche van Elle van Rijn. De nabestaanden van de personages die in het boek voorkomen en uitgeverij Amphora Books willen dat de schrijfster in de tweede druk van haar boek de gemaakte fouten corrigeert. Het hele verhaal lees je op Jonet.nl.
  • Voor het literaire weblog Tzum schreef L.H. (Lodewijk Willem Henri) Wiener (1945) een recensie/column Renate & Ronit over het boek Bange mensen stellen geen vragen*.
  • De fijne taalwebsite Neerlandistiek.nl bespreekt in ‘Onbetaalbaar lollig’: twee varkens in een joods bed de komische voordracht Twee biggen in een bedsteê, of Kluchtig avontuur van den Jood David (1870) en andere schrijfsels van J.C. Wiegman. Deze Johannes Christianus Wiegman (1818-1899), smid van beroep en schrijver in zijn vrije tijd, "had iets met Joden", of eigenlijk 'tegen' Joden. Hoe dan ook een fascinerend artikel.
  • Oud-Crescascolumnist Leo Frijda maakte ons attent op …a thejl fun jener kraft, … ein Teil von jener Kraft, een boek met Duitse teksten die in het interbellum naar het Jiddisj zijn vertaald. Lees meer over deze bijzondere uitgave op de website van Hentrich & Hentrich Verlag.

Nieuwsbrief

Volg ons en blijf op de hoogte! Schrijf je hier in voor onze nieuwsbrief en wij zorgen dat je niks mist.

Bekijk nieuws overzicht

Doneren

Crescas kan niet zonder jouw steun. Met elke donatie, hoe klein ook, steun je onze activiteiten en zorg je dat wij nog meer voor Joods Nederland kunnen betekenen.