Israel in Translation: podcasts met en over Israëlische schrijvers en hun boeken

Gepubliceerd op: 4 maart 2021

Kunst & Israël logo

Crescas heeft per november 2020 de agenda-functie van KUNSTENISRAËL overgenomen. Daarmee bieden we een podium aan de Israëlische kunst die in Nederlandse theaters en musea en bij andere organisaties voor kunst en cultuur te zien is. Israëlische kunst behoort tot de wereldtop en verdient een prominente plek in de Nederlandse kunstwereld, in alle genres, van dans tot muziek en van literatuur tot de beeldende kunsten.

Het medium bestaat nog niet zo lang, maar podcasts zijn nauwelijks meer weg te denken uit ons leven. Ze worden over allerlei onderwerpen gemaakt: politiek, nieuws, muziek, lifestyle, luisterverhalen en natuurlijk kunst. Een ideale manier om je in een andere wereld te wanen en je te verdiepen in een specifiek thema. 

Het online radioformat is niet alleen ongekend populair in Nederland, ook in Israël zijn allerhande podcasts te vinden. De meeste daarvan zijn in het Hebreeuws, maar er bestaan ook een aantal interessante podcasts in het Engels.

Israel in Translation is hiervan een goed voorbeeld. Presentator Marcela Sulak neemt de luisteraar mee in haar zoektocht naar in het Engels vertaalde Israëlische literatuur. In deze tweewekelijkse podcast behandelt ze de nieuwste vertalingen en duikt ze in de levens van de schrijvers.

Eerder verschenen afleveringen over bijvoorbeeld Ari Shavits Mijn beloofde land (winnaar van de Gerrard and Ella Berman Memorial Award en de Natan Book Award), de roman De slachtersdochter van Yaniv Iczkovits, The Art of Leaving van schrijfster Ayelet Tsabari, waarvan eind december het tweede deel, Yemenite Recipes online is gezet, en de poëziebundel The Mad House van dichter Lali Tsipi Michaeli.

Wie:
TLV1/Israel in Translation
Waar:
Online
Wanneer:
donderdag 4 maart 2021
Tijd:
Om de week wordt een nieuwe podcast toegevoegd

Nieuwsbrief

Volg ons en blijf op de hoogte! Schrijf je hier in voor onze nieuwsbrief en wij zorgen dat je niks mist.