inloggen
×

Mijn Crescas

Inloggen met gebruikersnaam & wachtwoord






Zonder wachtwoord snel inloggen?

Nieuws

vrijdag 2 november 2018

Vertaalwedstrijd Hebreeuws: wie durft het aan?

De Universiteit van Amsterdam en studievereniging Sechel organiseren jaarlijks een Vertaalwedstrijd Hebreeuws, met het doel de Hebreeuwse poëzie toegankelijk te maken voor de Nederlandstalige lezer.

De deelnemers moeten twee gedichten vertalen: een gezamenlijk gedicht dat door de organisatie wordt aangewezen en een individueel gedicht naar eigen keuze.
Het gezamenlijke gedicht van dit jaar en de selectie van mogelijke tweede gedichten is hier te vinden.
Let op: enkele gedichten voor vrije keuze zijn al 'vergeven'!

Dit jaar werd een keus gemaakt uit de recent verschenen bundel van de Hebreeuwse dichter Miri Ben-Simhon (1950-1996).
Miri Ben-Simhon werd geboren in Marseille als derde kind van Marokkaanse ouders, die vanuit Fez op weg waren naar Israël. Na vijf jaar in een doorgangskamp in Jeruzalem te hebben gewoond, kreeg het gezin in 1955 een eigen woning in een arme immigrantenwijk van de stad. Haar middelbare school doorliep Miri in een welvarender buurt, waar ze voor het eerst werd geconfronteerd met een negatieve houding ten opzichte van 'mizrachi-Joden'.

Met haar diploma op zak ging ze Hebreeuwse literatuur studeren aan de Hebreeuwse Universiteit en bezocht tegelijkertijd de Beit Zvi School voor Uitvoerende Kunsten in Tel Aviv. Een workshop creative writing hielp haar over de drempel: in 1983 werd voor het eerst een gedicht van haar hand gepubliceerd. Miri Ben-Simhon had haar hele volwassen leven psychische problemen die ze alleen met medicatie in bedwang kon houden.
Op 12 juli 1996 overleed ze, na een fatale aanrijding met een vrachtwagen op een onverlichte landweg.

Lees alles over de wedstrijd op vertaalwedstrijdhebreeuws.nl.
Let op: deelname is aan een aantal voorwaarden gebonden, en professionele vertalers kunnen niet meedoen.

Belangrijke data: vóór vrijdag 16 november moet de proefvertaling van het individuele keuzegedicht zijn aangeleverd, de definitieve vertalingen van beide gedichten moeten uiterlijk vrijdag 14 december 2018 ingeleverd zijn.
Een overzicht van de voorwaarden en de gang van zaken is te vinden op vertaalwedstrijdhebreeuws.nl/aanmelden/stap-voor-stap.

De Vertaalwedstrijd Hebreeuws wordt georganiseerd in samenwerking met het Juda Palache Instituut en JSG Maimonides, en gesteund door Crescas, Poëziecentrum en Bibliotheca Rosenthaliana.

Delen |